Acceso Autenticado : EDITORES, LIBRERÍAS, AGENTES
Solicitar Acceso Profesionales
Recordar Contraseña
0
Libros -
0,00 €
Mi Compra
Te quedan
30 €
para gastos de envío gratuitos
Síguenos en
Facebook
Síguenos en
Twitter
Titulo, Autor, ISBN
Titulo
Autor
ISBN
Busqueda Avanzada
LIBRERÍA ON-LINE
eMail :
Contraseña :
Recordarme en este equipo
Registrarse
Recordar contraseña
LA TRADUCCIÓN DE LA NO FICCIÓN LITERARIA
DE LOS HECHOS A LA LITERATURA Y DE LA LITERATURA A LOS HECHOS
VV AA
Precio s/i :
21,15 €
P.V.P. :
22,00 €
(descuento 5 %)
20,90 €
Cantidad
DISPONIBLE EN STOCK
Gastos de envío gratuitos para envios a ESPAÑA PENINSULA para compras superiores a 25€.
Envío
GRATIS
para compra superior a
25€
Editorial
:
COMARES
BIC
:
CFP - Traducción e interpretación
ISBN
:
978-84-1369-453-5
Nº de Páginas
:
175
EAN
:
9788413694535
Idioma
:
Castellano
Sinopsis
:
Este volumen se propone analizar un género específico, tan poliédrico como la propia traducción: los textos englobados bajo el paraguas de la llamada ?no ficción literaria?. La indefinición o elasticidad de este término, así como su actualidad, no solo en el plano académico y traductológico, sino también en el entorno profesional -unas circunstancias que se vieron reforzadas por un acontecimiento tan inesperado como la pandemia-, lo convierten en un objeto de estudio fascinante. Lejos de encajar en el sistema binario del blanco y negro que opone la ficción a la no ficción a secas, los textos analizados en este libro revelan una gama de grises con posibles consecuencias para todos los actores del sistema literario. Así, a la hora de abordar unas obras tan híbridas y complejas, que se encuentran a caballo entre la literatura y los hechos, también el traductor, en la estela del autor, está llamado a diseñar estrategias adecuadas para reflejar ese entramado de patrones aparentemente contrarios. Los miembros del grupo TradLit que participan en este volumen combinan su experiencia académica con la práctica profesional para ofrecer un primer acercamiento al concepto de no ficción literaria y aportar un abanico de estudios de caso lo bastante amplio como para dar cuenta de la diversidad de este tipo de textos y los retos que su traducción plantea. Entre ellos se incluyen ejemplos de traducción de ensayo (tanto científico como filológico), biografías, autobiografías y memorias, textos académicos, textos de ficción camuflados como no ficción y casos tan singulares como las crónicas de moda o las canciones poéticas aplicadas con fines instructivos. Es precisamente en este ejercicio de reflexión y en la versatilidad de los casos presentados donde radican la originalidad y la riqueza de este monográfico, pionero en el ámbito hispanohablante de los Estudios de Traducción.
Publicar en Facebook
Publicar en Twitter
Publicar en Delicious
Tweet
(0)
Regístrate
para poder hacer tu valoración del libro
Regístrate
para dejarnos tu opinión del libro
Ver todas las opiniones
(
0
)
Libros del mismo autor
CREATIVIDAD E INNOVACIÓN A DEBATE
VV AA
UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI SERVICIO PUBLICACIONS
POETAS BÚLGARAS. TERRA INCOGNITA
VV AA
RIL EDITORES
JACOBIN. AMERICA LATINA. Nº4 PRIMAVERA AUSTRAL 2021
VV AA
EDICIONS BELLATERRA
EL PLANETA DE LOS SIMIOS VOL 2: PEÓN DEL DIABLO
VV AA
ALETA
THEORIA 36/1 JANUARY 2021
VV AA
UNIVERSIDAD DEL PAÍS VASCO
Libros Relacionados
ANDALUCÍA CONTEMPORANEA 73 ARTISTAS
CONTRERAS, JUAN ALFONSO
COMARES
ARMAMENTO MEDIEVAL INGLÉS (1100-1500)
POVEDA BALBUENA, MIGUEL LUIS
COMARES
IGLESIA, FALANGE Y NUEVO ESTADO
GONZÁLEZ CALLEJA, EDUARDO
COMARES
JEANNE DEROIN
SÁNCHEZ CALVO, SARA
COMARES
POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS: AVANCES, RETROCESOS Y DESAFÍOS.
VALERO GARCES, CARMEN
COMARES
Deja tu opinión del libro
label
MENSAJE DE INFORMACIÓN
Datos de usuario incorrectos
Label
MENSAJE DE INFORMACIÓN
Datos de usuario incorrectos
Label
Acceso Administradores
Introduzca el nombre de usuario y contraseña para acceder al panel de administración de distriforma.es
Usuario
:
Contraseña
:
Label