Acceso Autenticado : EDITORES, LIBRERÍAS, AGENTES
Solicitar Acceso Profesionales
Recordar Contraseña
0
Libros -
0,00 €
Mi Compra
Te quedan
30 €
para gastos de envío gratuitos
Síguenos en
Facebook
Síguenos en
Twitter
Titulo, Autor, ISBN
Titulo
Autor
ISBN
Busqueda Avanzada
LIBRERÍA ON-LINE
eMail :
Contraseña :
Recordarme en este equipo
Registrarse
Recordar contraseña
Estás aquí :
Inicio
>
INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JURADA (FRANCÉS-ESPAÑOL) (3ª ED.)
AA.VV.
Precio s/i :
20,67 €
P.V.P. :
21,50 €
(descuento 5 %)
20,43 €
Cantidad
DISPONIBLE BAJO PEDIDO
Gastos de envío gratuitos para envios a ESPAÑA PENINSULA para compras superiores a 25€.
Envío
GRATIS
para compra superior a
25€
Editorial
:
COMARES
BIC
:
CF - Lingüística
ISBN
:
978-84-9045-756-6
Nº de Páginas
:
352
EAN
:
9788490457566
Idioma
:
Castellano
Thema
:
CF - Lingüística
Sinopsis
:
Esta tercera edición de la monografía, realizada en memoria de quien impulsó las dos anteriores y la convirtió en una obra de referencia y consulta obligada, el Dr. Emilio Ortega Arjonilla, corrige, revisa, actualiza y aumenta el número de contribuciones presentes en aquellas y se articula en seis grandes bloques temáticos: peculiaridades del lenguaje jurídico desde una perspectiva interdisciplinar; aspectos teórico-prácticos en torno a la traducción jurídica y jurada; la traducción jurada dentro de la combinación lingüística francés-español (documentos académicos); crítica y propuestas de traducción de documentos jurídicos; aspectos profesionales de la traducción e interpretación jurada y judicial; y, finalmente, repertorios y recursos para el ejercicio de la traducción jurídica, jurada y judicial. Además de conservar varias de las contribuciones existentes en las ediciones primera (1996) y segunda (1997), incorpora otras nuevas, procedentes del ámbito de la traductología española, ya que, hoy en día, afortunadamente, son numerosos los autores que, con sus trabajos e investigaciones académicas, se han sumado al estudio de la traducción jurídica y jurada en la combinación lingüística francés-español y han contribuido a aumentar de forma exponencial su análisis en las dos últimas décadas Dicho estudio se ha visto complementado en una vertiente interdisciplinar gracias al derecho comparado y, más recientemente, al surgimiento de una disciplina híbrida: la jurilingüística. Así, esta nueva edición reúne un total de veintidós contribuciones elaboradas por investigadores procedentes de once universidades nacionales e internacionales y dos instituciones judiciales. Deseamos y confiamos en que este nuevo volumen siga constituyendo un referente para aquellas personas interesadas en la traducción jurídica y jurada dentro de la combinación lingüística francés-español.
Publicar en Facebook
Publicar en Twitter
Publicar en Delicious
Tweet
Valoración del libro
(0)
Regístrate
para poder hacer tu valoración del libro
Opiniones del libro
Regístrate
para dejarnos tu opinión del libro
Ver todas las opiniones
(
0
)
Libros del mismo autor
COCINA MEXICANA PRACTICO DE COCINA
AA.VV.
DASTIN
HISTORIA DEL ARTE EN IBEROAMERICA Y FILIPINAS
AA.VV.
UNIVERSIDAD DE GRANADA
HISTORIA DE UN ABRAZO
AA.VV.
ENEASBEAT CARTOOM COMICS
COMO DIBUJAR MANGA ESPECIAL ANIME
AA.VV.
NORMA EDITORIAL
KISS COMIX 162
AA.VV.
LA CÚPULA
Libros Relacionados
NOSOTRAS, LAS REFUGIADAS
MARTÍNEZ MARTÍNEZ, ALBA
COMARES
SEDIMENTOS PARA EL PORVENIR
VVAA
COMARES
EL APRENDIZAJE DE LA LENGUA EN EDUCACIÓN PRIMARIA
MARTOS ELICHE, FERMIN
COMARES
TRAS LA ESTELA DE LOS FEMINISMOS HISTÓRICOS
LLONA GONZÁLEZ, MIREN
COMARES
LAS NUEVAS FORMAS DE TRABAJO
VVAA
COMARES
Deja tu opinión
Deja tu opinión del libro
label
MENSAJE DE INFORMACIÓN
Datos de usuario incorrectos
Label
MENSAJE DE INFORMACIÓN
Datos de usuario incorrectos
Label
Acceso Administradores
Introduzca el nombre de usuario y contraseña para acceder al panel de administración de distriforma.es
Usuario
:
Contraseña
:
Label