Acceso Autenticado : EDITORES, LIBRERÍAS, AGENTES
Solicitar Acceso Profesionales
Recordar Contraseña
0
Libros -
0,00 €
Mi Compra
Te quedan
30 €
para gastos de envío gratuitos
Síguenos en
Facebook
Síguenos en
Twitter
Titulo, Autor, ISBN
Titulo
Autor
ISBN
Busqueda Avanzada
LIBRERÍA ON-LINE
eMail :
Contraseña :
Recordarme en este equipo
Registrarse
Recordar contraseña
Estás aquí :
Inicio
>
MODALIDADES DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
COMPLETANDO EL ESPECTRO
VV AA
Precio s/i :
15,38 €
P.V.P. :
16,00 €
(descuento 5 %)
15,20 €
Cantidad
DISPONIBLE BAJO PEDIDO
Gastos de envío gratuitos para envios a ESPAÑA PENINSULA para compras superiores a 25€.
Envío
GRATIS
para compra superior a
25€
Editorial
:
COMARES
BIC
:
CF - Lingüística
ISBN
:
978-84-1369-064-3
Nº de Páginas
:
142
EAN
:
9788413690643
Idioma
:
Castellano
Thema
:
CF - Lingüística
Sinopsis
:
En los últimos años, la evolución de los contenidos audiovisuales ha ido de la mano de dos elementos clave: el desarrollo de la tecnología y el modelo de consumo de productos audiovisuales. El espectador contemporáneo ya forma parte de una audiencia internacional que disfruta de una gran oferta de contenidos multilingües cada vez más individualizados y adaptados a las necesidades y deseos de cada espectador. Los efectos de este cambio de paradigma se han plasmado en la industria de la traducción audiovisual. Los traductores audiovisuales no solo pueden trabajar tanto para la industria del entretenimiento, el cine o la televisión, sino que también pueden traducir material audiovisual interno o de tipo promocional en cualquier sector empresarial. Por otro lado, se ha producido un cambio en el flujo de trabajo de los traductores audiovisuales. Desde el punto de vista investigador, parte del esfuerzo se ha centrado en sistematizar y clasificar las distintas modalidades de traducción que han ido evolucionando a través del tiempo. El presente volumen pretende, precisamente, enfatizar la riqueza de esta modalidad general de traducción y su carácter poliédrico salpicado de vasos comunicantes. En él se recogen nueve capítulos de temáticas tan variadas como el futuro del doblaje, la traducción de cómics, la traducción teatral o prácticas profesionales quizá más desconocidas como la accesibilidad o el testeo lingüístico de videojuegos. Esperamos que la amplia variedad de temáticas y enfoques sea de utilidad e interés para estudiantes, profesionales, investigadores y docentes interesados en la traducción audiovisual.
Publicar en Facebook
Publicar en Twitter
Publicar en Delicious
Tweet
Valoración del libro
(0)
Regístrate
para poder hacer tu valoración del libro
Opiniones del libro
Regístrate
para dejarnos tu opinión del libro
Ver todas las opiniones
(
0
)
Libros del mismo autor
CONCILIUM 386 POLÍTICA, TEOLOGÍA Y PODER
VV AA
VERBO DIVINO EDITORIAL
COMPENDIO DE CASOS CLÍNICOS EN MUSICOTERAPIA
VV AA
ASOCIACION CULTURAL Y CIENTIFICA IBEROAMERICANA
BIOÉTICA PARA UNA SOCIEDAD ENVEJECIDA
VV AA
UNIVERSIDAD PONTIFICIA DE COMILLAS
MISCELÁNEA 66 ISLAM DE ESTUDIOS ÁRABES Y HEBRAICOS , AÑO 2017
VV AA
UNIVERSIDAD DE GRANADA
MÈTODE 107 OCEANS L´IMPACTE DEL CANVI GLOBAL EN EL MAR
VV AA
UNIVERSITAT DE VALENCIA
Libros Relacionados
SEDIMENTOS PARA EL PORVENIR
VVAA
COMARES
NOSOTRAS, LAS REFUGIADAS
MARTÍNEZ MARTÍNEZ, ALBA
COMARES
EL APRENDIZAJE DE LA LENGUA EN EDUCACIÓN PRIMARIA
MARTOS ELICHE, FERMIN
COMARES
TRAS LA ESTELA DE LOS FEMINISMOS HISTÓRICOS
LLONA GONZÁLEZ, MIREN
COMARES
LAS NUEVAS FORMAS DE TRABAJO
VVAA
COMARES
Deja tu opinión
Deja tu opinión del libro
label
MENSAJE DE INFORMACIÓN
Datos de usuario incorrectos
Label
MENSAJE DE INFORMACIÓN
Datos de usuario incorrectos
Label
Acceso Administradores
Introduzca el nombre de usuario y contraseña para acceder al panel de administración de distriforma.es
Usuario
:
Contraseña
:
Label